中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)訊(通訊員 史可卉 吳若翡 記者 馮麗)“‘Double Jeopardy’常被誤譯為‘雙重處罰’‘雙重威脅’‘雙重危險’甚至‘雙重陰謀’,其實‘Double Jeopardy’指法律規(guī)定嫌疑人不會因為同一案件、同一罪名被兩次審理和兩次定罪……”這是西北農(nóng)林科技大學(xué)語言文化學(xué)院副教授凌淑珍指導(dǎo)的“翻譯追光者”*科創(chuàng)團隊近期在新浪微博、微信公眾號、抖音、B站、小紅書等平臺同步推送的翻譯文化短視頻。日前,該團隊主創(chuàng)的12期短視頻圓滿收官,獲得了3萬多的觀看量,較好地展示了西北農(nóng)林科技大學(xué)翻譯教學(xué)的實力和風(fēng)采。
2021年,西北農(nóng)林科技大學(xué)語言文化學(xué)院開始招收翻譯碩士研究生,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級筆譯人才。在教學(xué)過程中,凌淑珍和她的學(xué)生都認識到了翻譯的重要性,并希望通過當(dāng)下較為熱門的短視頻的方式,傳播知識、開拓見識,與行家切磋、為新手開路,并逐漸發(fā)展到用英文講述中國翻譯文化,為中華文化走出去貢獻自己的力量。
2022年春天,“翻譯追光者”創(chuàng)作正式啟動。創(chuàng)作團隊分別來自西北農(nóng)林科技大學(xué)語言文化學(xué)院、經(jīng)濟管理學(xué)院、葡萄酒學(xué)院和風(fēng)景園林藝術(shù)學(xué)院的研究生和本科生。經(jīng)過前期準(zhǔn)備和磨合,團隊成員陸續(xù)推出了《翻譯追光者之農(nóng)業(yè)翻譯》《翻譯追光者之醫(yī)學(xué)翻譯》《翻譯追光者之法律翻譯》等12期有關(guān)翻譯方面知識的文化類短視頻,采取真人出鏡和相關(guān)圖片、漫畫相互結(jié)合的方式展示。截至目前,微信公眾號、抖音、B站、小紅書四個平臺的點贊量接近萬人,在新浪微博平臺的觀看量超過25000人次。
本文轉(zhuǎn)載自中國教育新聞網(wǎng),內(nèi)容均來自于互聯(lián)網(wǎng),不代表本站觀點,內(nèi)容版權(quán)歸屬原作者及站點所有,如有對您造成影響,請及時聯(lián)系我們予以刪除!